Разговор о Майкле Муркоке и его вкладе в жанр «меча и магии», начатый месяц назад, в прошлый раз ограничился только циклом об Элрике из Мелнибонэ. Безусловно, останавливаться на этом было бы совершенно неверно: в творчестве этого писателя было побольше Вечных Воителей, которые могли бы встать вровень со знаменитым альбиносом. Джон Дейкер, он же Эрекозе, он же Урлик Скарсол; Дориан Хоукмун, герцог Кёльнский; Корум Джайлин Ирси, Принц в Алом Плаще...
Да, именно об этих воплощениях Вечного Воителя мы и поговорим в новой статье... Недаром же их имена приходят на ум во вторую очередь после имени Элрика, когда речь заходит о героике Муркока. Однако в материале нашлось место даже ещё менее известным произведениям и персонажам...
Про жанр «меча и магии» мы говорим уже давно, и заводили даже разговор об условных «веках» в истории его развития. «Золотой век» уже остался позади, и мы вступили в «серебряный век», но до сих пор успели рассмотреть лишь 1950-е годы, когда всего несколько романов и рассказов опубликовали уже заявлявший о себе ранее Фриц Лейбер и новые авторы: Л. Спрэг де Камп и Пол Андерсон.
Но с наступлением 1960-х годов всё изменилось, и в жанр пришёл автор, само имя которого — пожалуй, не будет преувеличением так сказать — олицетворяет «серебряный век» «меча и магии». Как для «золотого века» важнейшим автором был Роберт И. Говард, так с началом 1960-х годов всё более стойкие позиции занимает Майкл Муркок. И больше всего очков в этом ему помогает зарабатывать, конечно же, «Сага об Элрике». Об альбиносе и поговорим...
В нескольких предыдущих статьях цикла мы вспоминали о том, как Л. Спрэг де Камп ворвался в жанр «меча и магии», поначалу написав собственные произведения о мире, который придумал он сам, а затем развивая «Сагу о Конане» на базе текстов Роберта И. Говарда. Всё это началось в 1950-е годы, в то время, когда героическое фэнтези в целом было в упадке. Другие авторы, кроме де Кампа, не особенно-то пытались в то десятилетие писать в подобном ключе — даже, казалось бы, уже сделавшие себе имя творцы вроде Фрица Лейбера.
Однако в середине 1950-х годов заявил о себе молодой автор, который объединил «меч и магию» со скандинавской и кельтской мифологией, создав мрачное, эпическое полотно, повествующее о битвах в Волшебной стране и мире людей. «Сломанный меч» Пол Андерсона оказал немалое влияние на последующих писателей, в том числе сочинения Майкла Муркока, например. Вот об этом романе и поговорим, а также вспомним Каппена Варру и других.
Да, в данном случае эта избитая фраза кажется настоящим издевательством, ведь с начала работы над антологией, о которой я расскажу ниже, прошло гора-а-аздо больше времени! На данный момент это самый крупный и трудоёмкий проект в моей практике.
Итак, вот итог десятилетней работы над антологией рассказов в жанре «меча и магии».
Первые мысли составить сборник малоизвестных произведений жанра посетили меня на излёте 2010 года, и я набросал, не мудрствуя лукаво, сразу трёхтомную подборку, куда включил, кроме рассказов, сразу ещё и романы. Это было, конечно, чистое развлечение: у меня на руках было максимум 20% текстов, ещё о 30% текстов я имел представление более или менее хорошее из рецензий в Сети, а остальные мне казались привлекательными чисто из-за кратких аннотаций, названий или обложек книг. Я вывесил этот список на форум, дабы мои коллеги по увлечению жанром тоже повеселились, конечно же, понимая, что ни в жизнь такая трёхтомная антология не появится на русском. Обсуждение там пошло, и я «не выдержал и собрал ещё четвёртый том». Сейчас-то смешно смотреть на те наполеоновские планы...
Но время шло, а идея не шла из головы. Четырёх- или трёхтомник, конечно же, превратился в однотомник. Все романы, вне сомнений, отпали сразу. Остались только рассказы. Моя любимая форма — рассказы. И вот тут-то я на самом деле развернулся.
Мне хотелось всех, от мала до велика, то есть видеть и «звёзды» жанра, и самые малоизвестные имена. Нужно было найти такие тексты, о которых я даже и сам не подозревал, быть может. Удивительно, но всё это сложилось.
В окончательном варианте антологии есть Роберт Ирвин Говард (единственный — с двумя рассказами, потому что... ну, так надо!), Кларк Эштон Смит, Кэтрин Мур, Фриц Лейбер, Майкл Муркок, Карл Эдвард Вагнер, Чарльз Сондерс, Дэвид Геммел. Всё это писатели, без которых историю жанра представить просто нельзя. Их творчество представлено их главными героями в жанре — за исключением Говарда. Есть авторы менее известные, от творивших в эпоху палп-журналов до современных: Клиффорд Болл, Кит Тейлор, Билл Уорд, Джеймс Эндж. Также в антологию включены тексты писателей, добившихся большего признания в других жанрах: Джон Джейкс, Дэвид Дрейк, Рэмси Кэмпбелл, Пол Андерсон, Танит Ли, Джозеф Пейн Бреннан, Джейн Йолен.
Тексты далеко не всегда находились к Интернете, кое-что приходилось искать по разным антологиям, а для этого нужно было заказывать бумажные экземпляры. Но оно того стоило — могу сказать со всей определённостью, что такого замечательного рассказа как, например, «Оазис скверны» Джозефа Пейна Бреннана мы бы не увидели (не услышали), если бы не одна не очень-то и большая, но очень нужная бумажная книга... Или, например, вариант «Дома Арабу», собранный Расти Бёрком на основе только Говардовых рукописей, — его в Интернете тоже не найти. Было немного обидно, когда за те десять лет, что велась работа, часть текстов уже начала появляться в электронном виде, но уж тут я сам виноват — так затянул дело...
Огромную поддержку мне оказали переводчики, которые на энтузиастских началах согласились переводить тексты. Первые переводы были готовы уже давно, но случались рассказы-«невезунчики», с которыми почему-то то один человек, то другой не мог сладить. Больше всего в этом смысле не повезло Муркоку. Он пропутешествовал через несколько рук, но не поддавался! Однако нет ничего незыблемого, даже Муркок сдался под напором — и вот когда я получил в итоге этот перевод в начале этого года, наконец вся антология на русском языке у меня и оказалась!
Выражаю особую признательность всем переводчикам, которые откликнулись на мой призыв: Артёму Агееву, Татьяне Адаменко, Андрею Бударову, Николаю Зайцеву, Амету Кемалидинову, Ивану Лысаковскому, Александре Мироновой, Артёму Собинину, Анне Третьяковой.
Тогда пришла пора всё корректировать-редактировать и отправлять антологию на озвучку. И там уж в дело вступил Олег Булдаков и его команда в лице Елены Липской и Севана Маранафы, за что всем им большая благодарность.
Аудиокнига «Ужасы и герои» готова. Обложку, кстати, сделали Андрей Ильиных (графика) и Дмитрий Беспёрстов (цвет, оформление).
Прошло десять лет... Многовато, конечно... Прощения прошу, но, надеюсь, следующий крупный проект будет меньше... как минимум на год?..
«Сага о Конане» Л. Спрэга де Кампа добилась самого настоящего триумфа в 1960‒1970-е годы. Киммериец Конан стал лицом целого жанра, который получил наименование «меча и магии». Он породил целую приливную волну, принёсшую множество подражаний. Во всём этом буйстве оригинальный Конан Роберта И. Говарда несколько затерялся, встав в ряд продолжений, написанный де Кампом сотоварищи. Двенадцать томов приключений северного варвара затопили книжные прилавки.
Но ничто не вечно: путь к закату «Саги о Конане» всё-таки начал появляться на горизонте. Примерно с середины 1970-х годов начало становиться понятно, что дальше так продолжаться не может. Проект начал изживать себя. Но в 1978 году Л. Спрэг де Камп ещё попытался добавить кое-что к «Саге» — семь новых рассказов, написанных им в соавторстве либо с Лином Картером, либо с Бьёрном Нибергом. Так был выстроен своеобразный мостик от «классического» двенадцатитомника к романам-пастишам. Об этих произведениях и том, что последовало за ними, и пойдёт речь в третьей, заключительной части статьи, посвящённой «Саге о Конане».